您当前的位置:首页 > 博客教程

连接词的英文表达_连接词的英文表达

时间:2024-11-11 23:48 阅读数:9783人阅读

*** 次数:1999998 已用完,请联系开发者***

你因望文生义,在英语翻译中踩过坑吗?这个句子的错误理解源于连接词“and”。我们对“and”最熟悉的用法是表示“和”,但在这句话中,它的含义是强调不同,通常指各有优劣。 再... 也有一些表达,它们的中文和英文极其相似。 下面我们就来看一组: Blood 也就是我们常说的“血浓于水”。 Be 中文里可以对应“我闭着眼睛...

2b5f8fb9j00q1debn000uc000hs008mm.jpg&thumbnail=650x2147483647&quality=80&type=jpg

∩▂∩ 在英语翻译中,你曾因望文生义而踩坑吗?这个句子被误解的原因是连接词“and”。我们对“and”的熟悉用法是表示“和”,但在这句话中的含义是: between 指的是连接相同的词,强调... 也有一些表达,它们的中文和英文非常相似。 下面我们来看一组这样的表达: Blood 也就是我们常说的“血浓于水”。 Be 中文里可以对应“我...

db1aba738f82444caac7a6616539eff8.jpeg

>▽< 英语翻译中,你因为望文生义踩过坑吗?实际上它表达的意思是:朋友跟朋友是不一样的,有真朋友,也有所谓的朋友。 这个句子错误理解的原因就在于连接词“and”。关于“and”这个... 貌合神离的现象可概括为“想当然”(英语中称之为take it for granted),是翻译之大忌。 出现这种问题的一个主要原因是译者仅仅根据单词的中...

aebd0277c56a464f88f5a32ca601d97e_th.jpg

老王加速器部分文章、数据、图片来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知删除。邮箱:xxxxxxx@qq.com